ピッグダディ
プロット
日本
02月02日 劇場で
ローリング・ガール
プロット
韓国
02月02日 劇場で
UVERworld KING\'S PARADE 男祭り REBORN at Nissan Stadium
プロット
日本
02月09日 劇場で
同感 時が交差する初恋
プロット
韓国
02月09日 劇場で
雨降って、ジ・エンド。
プロット
日本
02月10日 劇場で
劇場版 マーダー★ミステリー 探偵・斑目瑞男の事件簿 鬼灯村伝説 呪いの血
プロット
日本
02月16日 劇場で
このサイトは、映画のポスター、予告編、映画のレビュー、ニュース、レビューに関する総合的な映画のウェブサイトです。私たちは最新かつ最高の映画とオンライン映画レビュー、ビジネス協力または提案を提供します、私達に電子メールを送ってください。 (著作権©2017-2020 920MI)。メール
SING シングコメント(20)
ジョニーのお父さんが、歌うジョニーを見て刑務所を脱走し、無我夢中で息子に会いに行くシーンに感動しました。
クライマックスで、新しい劇場ができたその後も描いて欲しかったなと思いました。
全世代楽しめる内容だと思うし、落ち込んでるときなんかは絶対に元気が出る。8割がた曲がわかれば大丈夫かと思います。
曲としてはビートルズで始まりビートルズで終わり、オマケにスティービー・ワンダーとアリアナ・グランデ。個人的にはテイラー・スウィフトの「シェイク・イット・オフ」、エルトン・ジョンの「I'm Still Standing」なんかが好きなのですが、何回も観ると違った曲が好きになるかもしれません。
尚、スペンサー・デイヴィス・グループの「Gimme Some Lovin'」やクイーンの「Under Pressure」なんて、あちこちの映画で使われすぎ!
レッサーパンダの女の子5人組が出てきますが日本語でしか喋れず、英語が理解できないとして描かれます。コアラが彼女たちにショーに、出てほしいと頼むシーン、字幕版ではタロン・エジャンが「あなた達すごく臭いよ。足の爪に非常に似て臭い。」と日本語で喋ります。
これが吹き替えでは「リッスンミー、ゆービューティホー、エン、ワンダホー、ファイブガール、アイニージュープリーズユー、セクシー」と言っています。
この後レッサーパンダは、怒って出ていきます。この字幕と吹き替えの差、お分かりですか。。吹き替えしか見てない人は日本人が差別されてることに気付いてないんでしょうね、、
それでこの映画を評価したりおもしろいと思ったり、、なんだか悲しいです。
なぜ、吹き替えでも「足が臭い」と英語で言ってやらなかったのでしょうか?
そうするとヒットしないからでしょうね。
この映画の日本語版を作った人に、日本人としてどう感じているのか聞きたいです。
今、コロナウィルスの、流行によりアジア人差別が明るみになっている時にこれを見たこと心から後悔します。製作陣には謝罪してほしい。この映画を評価している人やレビューを書いている人は頼むから字幕版を見てください。
この映画を家族連れが見るのをは当たり前だ。
まあこの映画を見た思ったのは、ごちゃ混ぜ現象が起きなくて良かった。と同時にこんな傑作映画は初めて見た。実質ミニオンより面白いのかもしれない。ていうか面白い。こっちの方がストーリー性がよく込められていて面白い。
しかし、面白いが、個人的にはこの映画は🖥で見た方が良いような気がした。
話が矛盾してしまうが、このような映画は🖥で見た方がどちらかと面白味が映画館で見るより面白いと思う。