荒川弘二十年前《雷電18》短篇遭中國網民直指辱華引起炎上

 

所以,漫畫書裡並沒有明確提出「某個國家」就是中國,而這位「毛沢東」的中文名稱讀法也是韓國簡化字讀音「けざわ ひがし」,但臺詞與呈現出就是在調侃,讓很多中國網民看了直指辱華,並在微博與twitter標示 Tag 發起反對,要求荒川弘致歉。

【悲報】荒川弘先生の續集漫畫書が中國で炎上!?毛沢東を經典作品內でネタにしてしまう・・・ https://t.co/VDxLdRI9BP #荒川弘 #炎上 #RAIDEN-18

但,正即使單行版的發行曝出,儘管臺灣地區與中國仍未代理,還是有眼尖網民發現了《雷電 18》第 3 話的內容,反面配角配角發生了一名名為「毛沢東」(け ざわ ひがし)的殭屍,從而與雷電 18 號對打併被打敗的鏡頭。

但,由於這已經是二十年前就畫好的短篇內容,依照創刊號 SUNDAY GX 2021 年 7 月號的作者專訪,最初第 3 話內容的發想據傳是荒川同學聽聞「那個國家」盜版橫行,正版幾乎賣不動,因而索性重新加入那個海盜版設想,希望「那個國家」千萬別再出盜版了。

《雷電 18》是在 2005 年在 SUNDAY GX 漫畫書週刊首度刊載,為荒川弘不定期連載中的短篇搞怪漫畫書,時至今日總算在去年 6 月 9 日集結過去所有內容發售OVA。前作的故事情節在敘述瘋狂生物學家立花教授與她所製造出的人造人「雷電 18 號」的無釐釐頭戲劇。

— クへ㋨G (@kuheojisan) June 16, 2021

直至目前為止,中學館與荒川同學仍未澄清這起該事件,但上週已在中國網際網路引起強烈反響,臺灣地區各大高峰論壇也不乏探討,更有網民搬離「舊華新辱」、「你遲早是要辱華的,何不現在就...」等迷因引起迴響。

一部在二十年前就畫好的短篇漫畫書,直至 2021 年的現在才被中國網民發現「辱華」炎上,這件事就出現在著名韓國漫畫書家荒川弘的最新OVA《雷電 18》(RAIDEN-18)。

實際上,第 3 話的內容早在 2010 年 12 月便面世,當時韓國新聞媒體也清楚記述,該短篇內容在敘述有一個盜版橫行的「某個國家」在販賣「雷電 18 號」的假貨,因而立花教授便出發展開維權行動。

換言之,荒川同學在 2010 年就埋了那個梗,直至今日才爆發,也讓很多歌迷嘖嘖稱奇,指出是超前部署。

實際上,也不只調侃一個地方,立花教授還衝去大英博物館把古古建築和偉人的遺體都玩了一遍...有《科學怪人》原作者瑪格麗特.雪萊、狄更斯、卓別林,連柴契爾夫人鐵娘子 Punch 和拉美西斯三世塑像撞擊都發生了。

タグ   雷電 18 科學怪人